Un marchio in inglese richiederebbe un nuovo marchio per diverse lingue o una traduzione semplice?

Answers

05/08/2024
Bianca

Un nuovo marchio per diverse lingue o una traduzione semplice

Se tu registrato un marchio in inglese o in qualsiasi altra lingua e si desidera registrare lo stesso marchio ma in una lingua diversa da quella registrata, verrà considerato come un nuovo marchio. Il tutto processo di registrazione del marchio deve essere seguito per ottenere il registro dei marchi in una lingua diversa da quella in cui è già registrato.

Una traduzione localizzata di marchi, come gli slogan, può essere un passo comune per molte aziende globali. Dopotutto, con un mercato globale saturo, è probabile che ci sarà concorrenza non solo nel paese di origine di un'azienda, ma anche attraverso i confini.

La traduzione può essere suddivisa come segue:

  • Traduzione selettiva Alcuni marchi non possono esprimere l'intera connotazione se i marchi sono tradotti direttamente secondo il significato diretto delle parole. Oppure il significato diretto delle parole è troppo complesso per essere espresso completamente con parole concise. Quindi è meglio scegliere il significato più rappresentativo del marchio.
  • Aumento o riduzione della traduzione Attraverso la traduzione libera crescente o decrescente, il significato contenuto viene aumentato o diminuito per essere più appropriato per il consumo.
  • Pura traduzione Alcuni marchi possono essere adottati con il metodo della pura traduzione gratuita, poiché hanno il significato brillante ed elegante sia in Occidente che in Oriente.
Abert
È per una tesina al liceo o al college? Se lo è, per favore google e fai le ricerche nelle biblioteche se la domanda è per questo motivo....

Lascia la tua risposta